“Pwede Bata”: Children as Niche Market and the Commodification of Childhood in the Time of Covid (An Analysis of the Linguistic Landscape of Shopping Malls Upon the Implementation of More Relaxed Covid-Restrictions in Metro Manila)

 

“Pwede Bata”: Children as Niche Market and

the Commodification of Childhood in the Time of Covid

An Analysis of the Linguistic Landscape of Shopping Malls

Upon the Implementation of More Relaxed Covid-Restrictions in Metro Manila


1. Introduction  

In a span of two years, the COVID-19 virus has brought the Philippine economy to a near halt. Efforts to quarantine it led to many business establishments regulating, if not losing, the number of customers or clients they cater daily. Big and crowded shopping malls in Metro Manila—the place where Filipino families coming from different socioeconomic status go to shop, be entertained, be pampered, or do anything to while away the hours of the day—are absolutely no exception to the economic impact of COVID-19. As per government mandate, mall merchandisers had to temporarily lay off their workers, limit their operations, or shut down. However, the worst-case scenario happening in other parts of the world like the US—that is, the permanent closure of shopping malls—still seems unlikely to happen in the metropolis. In a country where the habit of mall-going or “malling” is deeply ingrained in the collective consciousness of its people, shopping malls—the microcosm of a modern capitalist society—continue to thrive, notwithstanding the pandemic. Following guidelines on social distancing and domestic travel, their doors remain open to as many guests as possible, including and especially children, who currently form a big part of the unvaccinated population.

When the IATF placed Metro Manila under a more relaxed Alert Level 2 on November 5, 2021, all minors aged 17 and below were allowed entry in mall establishments, which came after two years of home isolation. In this blog post, I will analyze how public signs in shopping malls as a kind of linguistic landscape are employed to capitalize on this advantage as businesses target children as a niche market, thereby commodifying their childhood but risking their health.

2. Data and Methodology

With the unpredictability and perplexity not necessarily of the spread of the virus but of the government’s fight against it, many changes continue to destabilize sociolinguistic environments such as shopping malls. Changes on public guidelines on access and mobility tend to happen as frequently as 3-day sale events, appropriately translating to alterations on signs within the linguistic landscape. With the assumption that mall establishments necessitate some time to adjust to new regulations and standards, I purposefully had not gathered data for this paper until the 25th of November 2021, providing an ample period of twenty (20) days after the IATF-IED announced the effectivity of Alert Level 2.

For both personal and practical reasons, one specific mall was preselected for data gathering: SM Megamall in Mandaluyong City. Even before the pandemic, I had frequented SM Megamall—sometimes, I would bring my child along—and I can be considered more as an experiencer of this particular social space, rather than an observer. In fact, the signs of particular interest here were photographed from establishments families like mine would go to. More importantly, I chose this site because it is the third biggest shopping mall in Metro Manila, which is home to about 1000 shops. What casual mallgoers find in other malls may most likely be found in “Mega”, hence it strongly represents the social and economic climate of malls in general.

There was a natural impulse to pass through the walkways of Mega and look for signs from one shop to another, but it did not appear as a safe, appropriate, and pragmatic course of action. The idea of transitorily going in and out of every shop without the proper business of purchasing a product or availing of a service may not only unnecessarily expose me and others to the virus but may also take hours to accomplish. This is, of course, one of the hurdles that linguistic landscape researchers confront during this difficult time. On that account, I focused on shops children most certainly visit—toy stores and amusement centers.

A total of 33 shop signs pertaining and addressed to children were photographed for this research, but only 7 of them will be presented here. Most of the collected signs share similar characteristics in terms of content and language, so they are brought down to only three (3) representative sets. To some extent, the child-related signs obtained from the aforementioned shops exemplify the kind of public objects currently pervading the linguistic landscape of shopping malls today. Therefore, rather than measuring how frequent children-related signs appear in malls, applying a qualitative approach is better suited for this case of linguistic landscaping.

While these children-related signs appear in places with highly sensorial imagery in the background—the colors and shapes of playthings and the sounds and textures of game equipment—the signs themselves are overtly verbal. Considering the notion of multimodality (Iedema, 2003) without necessarily adopting a thorough multimodal analysis, I argue that verbal language is systematically foregrounded in these signs, making it appear as the dominant semiotic resource in the linguistic landscape of shopping malls during the pandemic. Iedema describes multimodality as “the de-centering of language as favoured meaning-making” (2003, p. 33). Yet, the prominent verbal materiality of the signs in this research suggests otherwise—verbal mode takes over and realizes its full meaning-making potential, rendering other forms of semiotic display such as images negligible, if not unwarranted. Hence, this research is limited to the analysis of written verbal language alone—and such data aptly calls for a discursive analysis. I am of the opinion that current linguistic landscapes are heavily influenced by various discourses that are relevant to the pandemic, including the public discourses of safety and childhood in the wake of COVID-19. A discursive analysis potentially reveals why verbal language appears to be the predominant semiotic mode in the linguistic landscape of shopping malls today and how the linguistic landscape transforms to reflect, maintain, and promote a particular pre-COVID-19 behavior—the contemporary sociocultural practice of mall-going—amid a national health crisis that circumstantially makes unvaccinated children part of the most vulnerable and affected.

          The two standard dichotomic classification of signs: (a) private and government (Landry and Borhis, 1997); and (b) top-down and bottom-up (Ben-Rafael, et al., 2006) cannot be directly applied in the analysis of these child-related signs. Since they were found on various spots within the premises of their respective shops and they contained logos and slogans of merchandisers, an impression that these signs are private or bottom-up can easily be made. After all, they are produced by shop owners so they can disseminate accurate information on how their businesses operate during a lower COVID-19 alert level. However, the use of language in these signs is too complex for the data to be summarized into two simple categories. If any, these child-related signs can be better classified as hybrids—being private or bottom-up signs in form but government or top-down signs in essence. Yet, categorically calling them hybrids rather discredits the transformative, discursive quality of these signs, which is an aspect that I will highlight in my analysis. I find the traditional dichotomic classification of signs inadequate for a discourse analysis, especially when considering that the signs in question are prone to government impositions on crisis management and/or are overshadowed by government-produced signs that appear alongside them in both public and private environments. Inside a mall, for instance, shop owners are expected to enforce safety protocols, which they primarily achieve through signages that must be aligned with that of the Philippine government, whether or not the shop owners agree with them. Meanwhile, as part of their institutional mandate, the government is bound to create Covid-related rules and regulations with total regard of their potential impact on the economy. On this account, I shall move beyond merely finding an answer to the question of who creates these signs or whether they are top-down or bottom-up in favor of answering the more important question of how the language of these signs are used—particularly as instruments that ultimately serve their creators (the sign-makers—both the private and the public sector of the economy) more than their target audience (the sign-readers—the consumers, especially children).

            Finally, to afford a more discursive investigation of children-related signs in shopping malls, this paper is guided by Scollon and Scollon’s (2003) geosemiotics—a linguistic landscaping practice which entails that public signs are “situated in the material world and shaped by social and cultural use” (Al Zidjaly, 2014). This notion of geosemiotics allows linguistic landscape researchers to make sense of public signs in terms of their surrounding physical and social contexts. By exercising this, I can elucidate how the meanings of these child-related signs are constructed by power structures that dictate the present kind of language pervading the linguistic landscape of malls. The following discussion of child-related signs reveals the connections among ongoing public discourses about childhood and the pandemic, the situated use of the public signs pertaining to them in shopping malls, and the actual physical world that these signs attach to. 

3. Analysis and Discussion

            Using Scollon and Scollon’s geosemiotics, this paper reports that the language used in children-related signs in SM Megamall index existing pandemic-related discourses that go beyond the premises of a shopping mall—it is reflective of the intersection between hyper-consumerism that pushes new market mechanisms in the face of travel bans, curfews, and other restrictive policies on the one hand and the governing political system that struggles both in protecting the people from the virus and in achieving economic recovery from the pandemic on the other. As the point of convergence between the powerful forces of capitalism and policymaking during the pandemic, the linguistic landscape of shopping malls has transformed itself to accommodate their demands and ideologies in order to reinvigorate the socio-economic quality of the public space of shopping malls—all at the expense of vulnerable children as target consumers.

            As previously mentioned, the data derived from my collection of child-related signs in SM Megamall are slimmed down and arranged into three (3) interrelated discursive categories. I believe that it is important to note that the some of the textual data presented and analyzed here do not only match the others derived from my own fieldwork in Mega, but also correspond to more signs available in public places including but are not limited to train stations, churches, and community markets.  

            3.1  The Discourse of “Safe”


Picture 3.1a. Notice attached to a coin-operated gaming machine in an arcade center.  

Picture 3.1b. Notice hanging on the ceiling of an arcade center.

Except for the presence of images in Picture 3.1a, the two signs are textually identical. In fact, several of the signs displayed in the same arcade center appeared to carry exactly the same message of “spread[ing] fun” and “priorit[izing] safety”. Also, these heavily verbal signs were found everywhere–glass windows, vending and slot machines, gift-and-toy cabinets, etc. How these signs are situated in this public place indicates the emergence of verbal language as the preferred semiotic mode to deliver pandemic-related information. Moreover, it can be argued that the language of the signs in this category has a two-fold function that is intrinsically contradictory. On the one hand, they inform sign-readers on protection and “safety” against COVID-19; on the other, they encourage the sign-readers to enjoy and “spread” fun, say, while maintaining social distance. The duplicitous character of these signs illustrates why, as aforementioned, it is pragmatically difficult to place them into traditional categories of public signs. Thus, I turn to discourse analysis.

With the declaration that children are no longer restricted from going to malls, a concerned parent might ask, “How can we stop the spread of virus if everyone leaves their house to have some fun at the mall?” Another might ask, “If children’s safety is truly prioritized, what are they doing in risky crowded places like malls?” As far as the particular use of language in child-related signs is concerned, these pandemic-relevant issues are indexed within the linguistic landscape of shopping malls.

First, the language used to talk about COVID-19 reveals how the pandemic is conceptualized—it indexes the ideas that more or less shape public opinion and behavior surrounding the pandemic. In the public signs above, for example, the use of words “spread” and “priority” points to a larger sociolinguistic discourse that interrogates the present reality of children as susceptible members of the population in the time of COVID-19. From a geosemiotic lens, the fact that the same signs are profusely displayed everywhere inside the arcade center can be interpreted as an effort to forward the notion that the virus is literally everywhere, not only in malls, and that there is nowhere a child can be that is not infiltrated by it—not even their own homes. The situatedness of the signs in the arcade center does not only support such perception but also ties with the social action that businesses and the government aim to foster within the public space of malls, such as the consumption of goods and services.

Second, the language used in public signs reveals how the pandemic is dealt with in its current milieu of loosening restrictions. The language in the signs above reinforces an emerging impression that while the virus is still spreading, it is now being managed and everything is turning back to its previous state of normalcy. From this ideological perspective, sign-readers may potentially arrive at the understanding of the pandemic as a manageable situation that is not as fearsome and miserable as it used to be—another opportunity to entice children back to malls. To illustrate, in pandemic-related discourses, the word SPREAD is colloquially attached to the word VIRUS, but the sign-makers attach it with the word FUN instead, creating a tongue-in-cheek yet innocuous expression. There has not been any opportunity to determine whether or not there is an intentionality to offer a counter-discourse that supersedes a fear-and-risk-inducing word with another that stands for pleasure in the spirit of consumerism. Nevertheless, it is clear that public signs are radically and creatively employed by both businesses and the government in an attempt to liven the sociocultural practice of mall-going for economic advantage, despite the risk that it poses on children’s health.

3.2  The Discourse of “Allowed”

Picture 3.2a. A notice on the wall of an arcade center.

Picture 3.2b. Another notice on the wall of a different arcade center.

Picture 3.2c. Another notice occupying the same space as that in Picture 3.2b.

Picture 3.2d. A door frame banner standing beside the entrance of the same arcade center as Picture 3.2a.

The next set of child-related signs indicates how transformative public signs can be in the linguistic landscape of shopping malls today. Notice how the signs in Picture 3.2a and Picture 3.2b show the number of customers “allowed” or “accommodated” in the arcade center—65 and 40 respectively—at the same time. These numerical figures appear to have been printed on a separate piece of paper, patching themselves onto the signs. In terms of marketing, this technical strategy allows businesses to save promotional material—they do not necessarily have to reprint new signs in case changes on quarantine guidelines require it, i.e., the allowable number of customers inside the place at once. At the same time, it is also likely that businesses fail to make the necessary changes on their shop signs. Still showing the discrepant age range of customers allowed in arcade centers—18-65 in Picture 3.2c; 15-65 in Picture 3.2d—the signs had apparently not been updated at the time they were photographed, deviating from the newly announced rule letting kids enter these places. Nonetheless, it makes perfect sense to presume that, as products of marketing, these signs would end up incorporating such new information. In the future, a piece of paper might be used to cover the outdated part up, applying changes to them. From the standpoint of linguistic landscaping, this efficient business scheme ultimately evokes the temporariness and irregularity of knowledge regarding the management of the pandemic, thereby fueling much of the transformation of the signs in this article, as well as other pandemic-relevant signs in linguistic landscapes recently.

The temporal placement of these signs in the space of malls—how they seem to occur as fleeting accessories that provide a valid, if not equitable, justification as to how businesses like arcade centers continue to operate during this time—points to a larger discourse—one that interrogates what physical spaces children are momentarily allowed to embark into. As they go out—thanks to easing restrictions—parents and children themselves ask in Filipino, “Pwede bata?” or in English, “Are kids allowed?” As might be expected, mall merchants do not just participate in this discourse but may also exploit it. Most definitely, businesses detest quarantine limitations, yet they devise strategies to market and make profit.

Consider how language is capitalized in the signs herein. Using affirmative statements, they encourage customers, particularly children, to reckon the finiteness of the time they are allowed inside the mall, pushing them to savor the opportunity to amuse themselves in arcade centers and other establishments. The language leans towards positive scripting, another marketing practice used to change customer’s frustration into a favorable one. See the difference between the actual positive script (1) and its negative yet more direct alternative (2) below:

For Picture 3.2c:

1.     Only customers 18 to 65 years old are ALLOWED inside.

2.     Children 17 and below are NOT ALLOWED inside.

For Picture 3.2d:

1.     We are only ALLOWING individuals that are 15-65 years old to enter.

2.     We are NOT ALLOWING children 14 years old and below to enter. 

The alternatives of negation are linguistically more aligned with the language used in government signs and other discourses, yet businesses twist the usual for commercial propaganda. Through positive scripting, for example, businesses like arcade centers can still follow quarantine protocols without necessarily excluding and upsetting children, who happen to be their niche market. The choice of nominative—rather than explicitly using “children” as the grammatical subject matter, the signs vaguely refer to “people”, “individuals”, or “customers” without prejudice—creates the impression that, after all, businesses remain inclusive—they are still child-catering and child-friendly, no matter what government protocols say.

    3.3  The Discourse of “Essential”

Picture 3.3. Advertisement on toy delivery option found outside a toy store.

Now that mall restrictions have been lifted, a new discourse of essential has emerged. To illustrate the importance of this discourse, take the case of lugaw (rice porridge), a Filipino staple food that recently stirred a lot of controversy, following the news of a baranggay official who prevented a food delivery rider to bring it to a customer during curfew hours, inaccurately and preposterously proclaiming that lugaw was not considered essential, that is, certain goods and services that exempt anyone from travel or curfew restrictions. Even the authorities, including the executive body of the government itself, had to reiterate what these essential goods are—food items (including lugaw), water, medicine, etc. The fact is, toys and gaming do not make the cut. All the same, the child-related sign above tells customers otherwise.This ad standee appears adjacent to the entrance of a toy store in Mega, where visitors can easily see it. On the surface, this sign promotes a safer purchasing option catering to customers who would rather have their toys delivered at their doorstep. Similar to the signs in the arcade center, this commercial banner—one that explicitly says “stay at home”—seems to prioritize safety of children above anything else. Yet, alongside it appears the connotative phrase “play essentials”, which can be interpreted, in a deeper sense, as another profitable mechanism that defends the toy company against a large-scale health emergency that forces people to engage in another discourse—central to which is the question: what is essential?

While others say that play is essential in child development—toys and gaming foster creativity and other skills—others believe that its essence cannot be equated with that of other goods and services policymakers lawfully deem as essential in this time of crisis. Considering the prevailing public sentiments about it, the catchphrase “play essentials” linguistically demonstrates the intersection between commercial discourse and public discourse within one sign, establishing Scollon and Scollon’s idea that “all signs operate in aggregate” (2003). Ultimately, this allows me to construe the current linguistic landscape of shopping malls as a visual reflection of a regenerating mall culture and a visual field of disaster capitalism. Apparently, taking advantage of the public opinion that, because of the pandemic, children are deprived of material and experiential things they ought to enjoy, mall businesses now embrace childhood as a profitable sociocultural concept, in which children become the objects of intense commercial activity, all with litte consideration of its impact on their health. From this view, to essentialize toy products and arcade gaming (most of which are even more expensive than basic necessities) in the context of the pandemic means to endanger children and increase the commodification of childhood.

4. Conclusion

As Filipino families continue to ask the question “Pwede bata?” in this time of confusion and uncertainty, they turn to linguistic landscapes for answer—no matter how indefinite the answer may be. As discussed here, the public signs of SM Megamall demonstrate a trend that may reveal an answer to that question—there is an increasing attention to children as a niche market in a time of opposing views about their well-being.

Indeed, the pandemic has lasting impact on the mall culture of the Philippines, but hyper-consumerism, as manifested and maintained by these public signs, is on its way to reverse the social and economic aftermath of the pandemic, even at the expense of children. The current linguistic landscape of shopping malls—both in spite of and because of strong stay-at-home discourses that continuously interrogate what is safe, allowed, and essential in the time of COVID-19—implies that Metro Manila will remain to be a site of active consumerism in the future.


References

Al Zidjaly, N. (2014). 8. Geosemiotics: Discourses in place. In S. Norris & C. Maier (Ed.), Interactions, Images and Texts: A Reader in Multimodality (pp. 63-76). Berlin, München, Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9781614511175.63

Ben-Rafael, E., Shohamy,  A. M. H.,  &  Trumper-Hecht, N. (2006).  Linguistic  landscape  as symbolic  construction  of  public  space:  The  case  of  Israel.  International  Journal  of Multilingualism,  3(1), 7-30.  https://doi.org/10.1080/14790710608668383

Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: Extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual Communication, 2(1), 29-57. https://doi.org/10.1177/1470357203002001751

Landry, R. & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002

Scollon, R. & Scollon, S. W. (2003). Discourses in Place: Language in the material world. Routledge.

 





Comments